Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - I understand turkish at all
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
I understand turkish at all
Tekst
Skrevet av
xyzw
Kildespråk: Engelsk
I understand turkish at all
Tittel
Türkçe
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Genel olarak türkçe anlarım.
Senest vurdert og redigert av
FIGEN KIRCI
- 8 Mai 2008 00:31
Siste Innlegg
Av
Innlegg
6 Mai 2008 17:06
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
'at all' olumsuz bir ifade sanıyordum...
7 Mai 2008 22:37
cesur_civciv
Antall Innlegg: 268
Merhaba Figen, çoğunlukla negatif modda kullanılıyor ama nadiren pozitif modda da kullanılıyormuş. "neredeyse" ya da "herhalde" gibi anlamı varmış.
7 Mai 2008 22:47
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
çok sağol cesur cv.