Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Turkų - I understand turkish at all
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
I understand turkish at all
Tekstas
Pateikta
xyzw
Originalo kalba: Anglų
I understand turkish at all
Pavadinimas
Türkçe
Vertimas
Turkų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Genel olarak türkçe anlarım.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 8 gegužė 2008 00:31
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
6 gegužė 2008 17:06
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
'at all' olumsuz bir ifade sanıyordum...
7 gegužė 2008 22:37
cesur_civciv
Žinučių kiekis: 268
Merhaba Figen, çoğunlukla negatif modda kullanılıyor ama nadiren pozitif modda da kullanılıyormuş. "neredeyse" ya da "herhalde" gibi anlamı varmış.
7 gegužė 2008 22:47
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
çok sağol cesur cv.