쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-터키어 - I understand turkish at all
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
I understand turkish at all
본문
xyzw
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
I understand turkish at all
제목
Türkçe
번역
터키어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Genel olarak türkçe anlarım.
FIGEN KIRCI
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 8일 00:31
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 5월 6일 17:06
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
'at all' olumsuz bir ifade sanıyordum...
2008년 5월 7일 22:37
cesur_civciv
게시물 갯수: 268
Merhaba Figen, çoğunlukla negatif modda kullanılıyor ama nadiren pozitif modda da kullanılıyormuş. "neredeyse" ya da "herhalde" gibi anlamı varmış.
2008년 5월 7일 22:47
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
çok sağol cesur cv.