Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - BANKACAN NASIL PARA ALINIYOR BÄ°LÄ°YORMUSUNUZ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
BANKACAN NASIL PARA ALINIYOR BÄ°LÄ°YORMUSUNUZ...
Tekst
Skrevet av
valepukka
Kildespråk: Tyrkisk
BANKACAN NASIL PARA ALINIYOR BÄ°LÄ°YORMUSUNUZ
BİLİYORSANIZ NÜLTFEN SÖYLEYİN ÇOK FAKİRİM
Tittel
¿SABÉIS CÓMO OBTENER DINERO DEL BANCO?...
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Spansk
¿SABÉIS CÓMO OBTENER DINERO DEL BANCO?
SI LO SABÉIS, POR FAVOR, DECÃDMELO, SOY MUY POBRE.
Senest vurdert og redigert av
Lila F.
- 2 Juli 2008 10:52
Siste Innlegg
Av
Innlegg
15 Juni 2008 07:44
johnpalava
Antall Innlegg: 5
Hola, soy Italiano y me gustan mucho las mujeres
23 Juni 2008 15:23
handsoflight
Antall Innlegg: 6
"decidmelo" yerine "diganmelo" daha iyi olacak.