الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-إسبانيّ - BANKACAN NASIL PARA ALINIYOR BÄ°LÄ°YORMUSUNUZ...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
BANKACAN NASIL PARA ALINIYOR BÄ°LÄ°YORMUSUNUZ...
نص
إقترحت من طرف
valepukka
لغة مصدر: تركي
BANKACAN NASIL PARA ALINIYOR BÄ°LÄ°YORMUSUNUZ
BİLİYORSANIZ NÜLTFEN SÖYLEYİN ÇOK FAKİRİM
عنوان
¿SABÉIS CÓMO OBTENER DINERO DEL BANCO?...
ترجمة
إسبانيّ
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: إسبانيّ
¿SABÉIS CÓMO OBTENER DINERO DEL BANCO?
SI LO SABÉIS, POR FAVOR, DECÃDMELO, SOY MUY POBRE.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Lila F.
- 2 تموز 2008 10:52
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
15 ايار 2008 07:44
johnpalava
عدد الرسائل: 5
Hola, soy Italiano y me gustan mucho las mujeres
23 ايار 2008 15:23
handsoflight
عدد الرسائل: 6
"decidmelo" yerine "diganmelo" daha iyi olacak.