Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Espagnol - BANKACAN NASIL PARA ALINIYOR BÄ°LÄ°YORMUSUNUZ...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
BANKACAN NASIL PARA ALINIYOR BÄ°LÄ°YORMUSUNUZ...
Texte
Proposé par
valepukka
Langue de départ: Turc
BANKACAN NASIL PARA ALINIYOR BÄ°LÄ°YORMUSUNUZ
BİLİYORSANIZ NÜLTFEN SÖYLEYİN ÇOK FAKİRİM
Titre
¿SABÉIS CÓMO OBTENER DINERO DEL BANCO?...
Traduction
Espagnol
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Espagnol
¿SABÉIS CÓMO OBTENER DINERO DEL BANCO?
SI LO SABÉIS, POR FAVOR, DECÃDMELO, SOY MUY POBRE.
Dernière édition ou validation par
Lila F.
- 2 Juillet 2008 10:52
Derniers messages
Auteur
Message
15 Juin 2008 07:44
johnpalava
Nombre de messages: 5
Hola, soy Italiano y me gustan mucho las mujeres
23 Juin 2008 15:23
handsoflight
Nombre de messages: 6
"decidmelo" yerine "diganmelo" daha iyi olacak.