Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İspanyolca - BANKACAN NASIL PARA ALINIYOR BÄ°LÄ°YORMUSUNUZ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
BANKACAN NASIL PARA ALINIYOR BÄ°LÄ°YORMUSUNUZ...
Metin
Öneri
valepukka
Kaynak dil: Türkçe
BANKACAN NASIL PARA ALINIYOR BÄ°LÄ°YORMUSUNUZ
BİLİYORSANIZ NÜLTFEN SÖYLEYİN ÇOK FAKİRİM
Başlık
¿SABÉIS CÓMO OBTENER DINERO DEL BANCO?...
Tercüme
İspanyolca
Çeviri
turkishmiss
Hedef dil: İspanyolca
¿SABÉIS CÓMO OBTENER DINERO DEL BANCO?
SI LO SABÉIS, POR FAVOR, DECÃDMELO, SOY MUY POBRE.
En son
Lila F.
tarafından onaylandı - 2 Temmuz 2008 10:52
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
15 Haziran 2008 07:44
johnpalava
Mesaj Sayısı: 5
Hola, soy Italiano y me gustan mucho las mujeres
23 Haziran 2008 15:23
handsoflight
Mesaj Sayısı: 6
"decidmelo" yerine "diganmelo" daha iyi olacak.