Oversettelse - Arabisk-Fransk - بقلبيNåværende status Oversettelse
Kategori Utrykk - Dagligliv Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Arabisk
صØÙŠØ Ø¹ÙŠÙˆÙ†ÙŠ عنك بعيده واتصالاتي ماهي عديده بس والله Ù…Øبتك بقلبي اكيدهM | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Fransk
Il est vrai que mes yeux sont loin de toi et que mes appels sont rares mais je jure devant Dieu que mon amour pour toi est vrai |
|
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 16 Juli 2008 18:41
Siste Innlegg | | | | | 14 Juli 2008 12:33 | | | Bonjour Bernard, peux-tu expliquer ton vote négatif à propos de cette traduction?
Merci | | | 16 Juli 2008 06:17 | | | Est-ce que le "devant dieu" existe dans le texte arabe? Il n'est pas dans le texte anglais? | | | 16 Juli 2008 08:21 | | | C'est, toujours, Dieu... | | | 16 Juli 2008 11:06 | | | Effectivement! Moi, je ne faisais que du copier-coller...
| | | 16 Juli 2008 18:41 | | | Je valide, tant pis pour les votes négatifs car tout aucun négatif sans explication n'est pris en compte. |
|
|