Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Arabisht-Frengjisht - بقلبي

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtAnglishtRomanishtTurqishtFrengjisht

Kategori Shprehje - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
بقلبي
Tekst
Prezantuar nga sandradora
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

صحيح عيوني عنك بعيده واتصالاتي ماهي عديده بس والله محبتك بقلبي اكيدهM
Vërejtje rreth përkthimit
telefon mesajı

Titull
À mon coeur
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga ramovic2
Përkthe në: Frengjisht

Il est vrai que mes yeux sont loin de toi et que mes appels sont rares mais je jure devant Dieu que mon amour pour toi est vrai
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 16 Korrik 2008 18:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Korrik 2008 12:33

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Bonjour Bernard, peux-tu expliquer ton vote négatif à propos de cette traduction?
Merci

16 Korrik 2008 06:17

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Est-ce que le "devant dieu" existe dans le texte arabe? Il n'est pas dans le texte anglais?

16 Korrik 2008 08:21

azitrad
Numri i postimeve: 970
C'est, toujours, Dieu...

16 Korrik 2008 11:06

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Effectivement! Moi, je ne faisais que du copier-coller...

16 Korrik 2008 18:41

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Je valide, tant pis pour les votes négatifs car tout aucun négatif sans explication n'est pris en compte.