쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 아라비아어-프랑스어 - بقلبي
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현 - 나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
بقلبي
본문
sandradora
에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어
صØÙŠØ Ø¹ÙŠÙˆÙ†ÙŠ عنك بعيده واتصالاتي ماهي عديده بس والله Ù…Øبتك بقلبي اكيدهM
이 번역물에 관한 주의사항
telefon mesajı
제목
À mon coeur
번역
프랑스어
ramovic2
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Il est vrai que mes yeux sont loin de toi et que mes appels sont rares mais je jure devant Dieu que mon amour pour toi est vrai
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 16일 18:41
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 14일 12:33
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour Bernard, peux-tu expliquer ton vote négatif à propos de cette traduction?
Merci
2008년 7월 16일 06:17
IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Est-ce que le "devant dieu" existe dans le texte arabe? Il n'est pas dans le texte anglais?
2008년 7월 16일 08:21
azitrad
게시물 갯수: 970
C'est, toujours,
D
ieu...
2008년 7월 16일 11:06
IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Effectivement!
Moi, je ne faisais que du copier-coller...
2008년 7월 16일 18:41
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Je valide, tant pis pour les votes négatifs car tout aucun négatif sans explication n'est pris en compte.