Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Арабски-Френски - بقلبي
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз - Битие
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
بقلبي
Текст
Предоставено от
sandradora
Език, от който се превежда: Арабски
صØÙŠØ Ø¹ÙŠÙˆÙ†ÙŠ عنك بعيده واتصالاتي ماهي عديده بس والله Ù…Øبتك بقلبي اكيدهM
Забележки за превода
telefon mesajı
Заглавие
À mon coeur
Превод
Френски
Преведено от
ramovic2
Желан език: Френски
Il est vrai que mes yeux sont loin de toi et que mes appels sont rares mais je jure devant Dieu que mon amour pour toi est vrai
За последен път се одобри от
Francky5591
- 16 Юли 2008 18:41
Последно мнение
Автор
Мнение
14 Юли 2008 12:33
Francky5591
Общо мнения: 12396
Bonjour Bernard, peux-tu expliquer ton vote négatif à propos de cette traduction?
Merci
16 Юли 2008 06:17
IanMegill2
Общо мнения: 1671
Est-ce que le "devant dieu" existe dans le texte arabe? Il n'est pas dans le texte anglais?
16 Юли 2008 08:21
azitrad
Общо мнения: 970
C'est, toujours,
D
ieu...
16 Юли 2008 11:06
IanMegill2
Общо мнения: 1671
Effectivement!
Moi, je ne faisais que du copier-coller...
16 Юли 2008 18:41
Francky5591
Общо мнения: 12396
Je valide, tant pis pour les votes négatifs car tout aucun négatif sans explication n'est pris en compte.