Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Hebraisk-Engelsk - מירבלה שלום! אני מבקש לדעת האם יש סחורה...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: HebraiskEngelsk

Kategori Brev / Epost

Tittel
מירבלה שלום! אני מבקש לדעת האם יש סחורה...
Kildespråk: Hebraisk

מירבלה שלום!

אני מבקש לדעת האם יש סחורה לפינוי? מה הכמות? מתי אפשר לשלוח אותה?
המשלוח האחרון דרך חברת הספנות MSC - האנייה עדין לא הגיעה לישראל.
ברצוני לדעת האם אפשר לשלוח בהובלה יבשתית מכולה לנמל קונסטנסה עם ספק אחר ומה מחיר ההובלה.

ממתין לתשובותייך

צביקה
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
מדובר בייבוא משלוח מכולות עם חומרי גלם פלסטיים לארץ ישראל ע"י ספק ברומניה.

Tittel
Shalom Mirbella! I want to know, are there goods ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av C.K.
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Shalom Mirbella!

I would like to know, are there goods that need to be removed? What is the quantity? When is it possible to send it?
Last delivery by the shipping company MSC – the ship hasn't arrived to Israel yet.
I would like to know: is it possible to send by continental container transport to the Constanza Port with another supplier? and...What is the shipping price?

Waiting for your answer

Tsvika
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 10 Oktober 2008 21:17





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 September 2008 20:01

dramati
Antall Innlegg: 972
several small mistakes in translation into English. Emptied should read removed. Portge should be shipping. A little more accuracy and I would allow it, but as it is, unless we are only going for a most general meaning, not acceptable.

28 September 2008 09:12

C.K.
Antall Innlegg: 173
dramati
It's done

30 September 2008 12:22

AspieBrain
Antall Innlegg: 212
Just a small detail:
"I would like to know, IF IT'S possible to send..."

30 September 2008 12:25

AspieBrain
Antall Innlegg: 212
Just a few small details:
"I would like to know, IF IT'S possible to send..." and "Waiting FOR YOUR REPLY" is better that waiting your answer, "waiting for" is the correct verb and pronoun form