Traducerea - Ebraicã-Engleză - מירבלה שלו×! ×× ×™ מבקש לדעת ×”×× ×™×© סחורה...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scrisoare/Email | מירבלה שלו×! ×× ×™ מבקש לדעת ×”×× ×™×© סחורה... | | Limba sursă: Ebraicã
מירבלה שלו×!
×× ×™ מבקש לדעת ×”×× ×™×© סחורה ×œ×¤×™× ×•×™? מה הכמות? מתי ×פשר לשלוח ×ותה? המשלוח ×”×חרון דרך חברת ×”×¡×¤× ×•×ª MSC - ×”×× ×™×™×” עדין ×œ× ×”×’×™×¢×” לישר×ל. ×‘×¨×¦×•× ×™ לדעת ×”×× ×פשר לשלוח בהובלה יבשתית מכולה ×œ× ×ž×œ ×§×•× ×¡×˜× ×¡×” ×¢× ×¡×¤×§ ×חר ומה מחיר ההובלה.
ממתין לתשובותייך
צביקה | Observaţii despre traducere | מדובר ×‘×™×™×‘×•× ×ž×©×œ×•×— מכולות ×¢× ×—×•×ž×¨×™ ×’×œ× ×¤×œ×¡×˜×™×™× ×œ×רץ ישר×ל ×¢"×™ ספק ×‘×¨×•×ž× ×™×”. |
|
| Shalom Mirbella! I want to know, are there goods ... | TraducereaEngleză Tradus de C.K. | Limba ţintă: Engleză
Shalom Mirbella!
I would like to know, are there goods that need to be removed? What is the quantity? When is it possible to send it? Last delivery by the shipping company MSC – the ship hasn't arrived to Israel yet. I would like to know: is it possible to send by continental container transport to the Constanza Port with another supplier? and...What is the shipping price?
Waiting for your answer
Tsvika
|
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 10 Octombrie 2008 21:17
Ultimele mesaje | | | | | 27 Septembrie 2008 20:01 | | dramatiNumărul mesajelor scrise: 972 | several small mistakes in translation into English. Emptied should read removed. Portge should be shipping. A little more accuracy and I would allow it, but as it is, unless we are only going for a most general meaning, not acceptable. | | | 28 Septembrie 2008 09:12 | | C.K.Numărul mesajelor scrise: 173 | dramati
It's done | | | 30 Septembrie 2008 12:22 | | | Just a small detail:
"I would like to know, IF IT'S possible to send..." | | | 30 Septembrie 2008 12:25 | | | Just a few small details:
"I would like to know, IF IT'S possible to send..." and "Waiting FOR YOUR REPLY" is better that waiting your answer, "waiting for" is the correct verb and pronoun form |
|
|