Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Italiensk - Je t'embrasse très fort et je t'aime beaucoup
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Kjærlighet / Vennskap
Tittel
Je t'embrasse très fort et je t'aime beaucoup
Tekst
Skrevet av
Loris Binot
Kildespråk: Fransk
Je t'embrasse très fort et je t'aime beaucoup
Tittel
Ti baccio fortissimamente e ti amo molto
Oversettelse
Italiensk
Oversatt av
Kostas Koutoulis
Språket det skal oversettes til: Italiensk
Ti abbraccio fortissimamente e ti amo molto
Senest vurdert og redigert av
Xini
- 12 November 2008 14:36
Siste Innlegg
Av
Innlegg
9 November 2008 22:17
hiofui
Antall Innlegg: 3
NON "Ti baccio" ma "Ti abbraccio". Il verbo bacciare non credo che esista.
12 November 2008 14:36
Xini
Antall Innlegg: 1655
Già . Modifico.
Grazie.