ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-イタリア語 - Je t'embrasse très fort et je t'aime beaucoup
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
愛 / 友情
タイトル
Je t'embrasse très fort et je t'aime beaucoup
テキスト
Loris Binot
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
Je t'embrasse très fort et je t'aime beaucoup
タイトル
Ti baccio fortissimamente e ti amo molto
翻訳
イタリア語
Kostas Koutoulis
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
Ti abbraccio fortissimamente e ti amo molto
最終承認・編集者
Xini
- 2008年 11月 12日 14:36
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 9日 22:17
hiofui
投稿数: 3
NON "Ti baccio" ma "Ti abbraccio". Il verbo bacciare non credo che esista.
2008年 11月 12日 14:36
Xini
投稿数: 1655
Già . Modifico.
Grazie.