Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Ιταλικά - Je t'embrasse très fort et je t'aime beaucoup
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Αγάπη/Φιλία
τίτλος
Je t'embrasse très fort et je t'aime beaucoup
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Loris Binot
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Je t'embrasse très fort et je t'aime beaucoup
τίτλος
Ti baccio fortissimamente e ti amo molto
Μετάφραση
Ιταλικά
Μεταφράστηκε από
Kostas Koutoulis
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Ti abbraccio fortissimamente e ti amo molto
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Xini
- 12 Νοέμβριος 2008 14:36
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
9 Νοέμβριος 2008 22:17
hiofui
Αριθμός μηνυμάτων: 3
NON "Ti baccio" ma "Ti abbraccio". Il verbo bacciare non credo che esista.
12 Νοέμβριος 2008 14:36
Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
Già . Modifico.
Grazie.