Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Arabisk - azi karar c,og`u zarar
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
azi karar c,og`u zarar
Tekst
Skrevet av
lubna ha
Kildespråk: Tyrkisk
azi karar c,og`u zarar
Tittel
ضعي٠القرار- كثير الأضرار
Oversettelse
Arabisk
Oversatt av
hamit_adili
Språket det skal oversettes til: Arabisk
ضعي٠القرار، كثير الأضرار
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
هو عباره عن مثل أو Øكمه تعني ان الشخص ان يكون ذاقرار ولا يكون متردد لان التردد يعود على صاØبه بالضرر......شكرا لاصغائكم
Senest vurdert og redigert av
jaq84
- 25 Desember 2008 21:12
Siste Innlegg
Av
Innlegg
17 Januar 2009 22:55
sozana
Antall Innlegg: 13
ان معنى المثل هو: قليله Ù…Ùيد وكثرته مضرة "اي على الانسان ان يقرر بان ياخذ Ùقط Øاجته من الشيء
17 Januar 2009 23:47
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hello elmota, could you translate sozana's post, as she doesn't speak English so that I can't ask her to express herself in this language.
Thanks a lot!
CC:
elmota
19 Januar 2009 10:20
elmota
Antall Innlegg: 744
oh shes just explaining further on the meaning of the saying: a saying that means a little is good, a lot is harmful... which means one should be decisive and take only what one needs
19 Januar 2009 11:12
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
OK, Thanks a lot elmota!