Përkthime - Turqisht-Arabisht - azi karar c,og`u zararStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:  
 Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
azi karar c,og`u zarar |
|
| ضعي٠القرار- كثير الأضرار | | Përkthe në: Arabisht
ضعي٠القرار، كثير الأضرار | Vërejtje rreth përkthimit | هو عباره عن مثل أو Øكمه تعني ان الشخص ان يكون ذاقرار ولا يكون متردد لان التردد يعود على صاØبه بالضرر......شكرا لاصغائكم |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga jaq84 - 25 Dhjetor 2008 21:12
Mesazhi i fundit | | | | | 17 Janar 2009 22:55 | | | ان معنى المثل هو: قليله Ù…Ùيد وكثرته مضرة "اي على الانسان ان يقرر بان ياخذ Ùقط Øاجته من الشيء | | | 17 Janar 2009 23:47 | | | | | | 19 Janar 2009 10:20 | | | oh shes just explaining further on the meaning of the saying: a saying that means a little is good, a lot is harmful... which means one should be decisive and take only what one needs | | | 19 Janar 2009 11:12 | | | |
|
|