Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Arabų - azi karar c,og`u zarar
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
azi karar c,og`u zarar
Tekstas
Pateikta
lubna ha
Originalo kalba: Turkų
azi karar c,og`u zarar
Pavadinimas
ضعي٠القرار- كثير الأضرار
Vertimas
Arabų
Išvertė
hamit_adili
Kalba, į kurią verčiama: Arabų
ضعي٠القرار، كثير الأضرار
Pastabos apie vertimą
هو عباره عن مثل أو Øكمه تعني ان الشخص ان يكون ذاقرار ولا يكون متردد لان التردد يعود على صاØبه بالضرر......شكرا لاصغائكم
Validated by
jaq84
- 25 gruodis 2008 21:12
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 sausis 2009 22:55
sozana
Žinučių kiekis: 13
ان معنى المثل هو: قليله Ù…Ùيد وكثرته مضرة "اي على الانسان ان يقرر بان ياخذ Ùقط Øاجته من الشيء
17 sausis 2009 23:47
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hello elmota, could you translate sozana's post, as she doesn't speak English so that I can't ask her to express herself in this language.
Thanks a lot!
CC:
elmota
19 sausis 2009 10:20
elmota
Žinučių kiekis: 744
oh shes just explaining further on the meaning of the saying: a saying that means a little is good, a lot is harmful... which means one should be decisive and take only what one needs
19 sausis 2009 11:12
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
OK, Thanks a lot elmota!