ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-アラビア語 - azi karar c,og`u zarar
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
azi karar c,og`u zarar
テキスト
lubna ha
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
azi karar c,og`u zarar
タイトル
ضعي٠القرار- كثير الأضرار
翻訳
アラビア語
hamit_adili
様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語
ضعي٠القرار، كثير الأضرار
翻訳についてのコメント
هو عباره عن مثل أو Øكمه تعني ان الشخص ان يكون ذاقرار ولا يكون متردد لان التردد يعود على صاØبه بالضرر......شكرا لاصغائكم
最終承認・編集者
jaq84
- 2008年 12月 25日 21:12
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 17日 22:55
sozana
投稿数: 13
ان معنى المثل هو: قليله Ù…Ùيد وكثرته مضرة "اي على الانسان ان يقرر بان ياخذ Ùقط Øاجته من الشيء
2009年 1月 17日 23:47
Francky5591
投稿数: 12396
Hello elmota, could you translate sozana's post, as she doesn't speak English so that I can't ask her to express herself in this language.
Thanks a lot!
CC:
elmota
2009年 1月 19日 10:20
elmota
投稿数: 744
oh shes just explaining further on the meaning of the saying: a saying that means a little is good, a lot is harmful... which means one should be decisive and take only what one needs
2009年 1月 19日 11:12
Francky5591
投稿数: 12396
OK, Thanks a lot elmota!