Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Arabo - azi karar c,og`u zarar
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
azi karar c,og`u zarar
Testo
Aggiunto da
lubna ha
Lingua originale: Turco
azi karar c,og`u zarar
Titolo
ضعي٠القرار- كثير الأضرار
Traduzione
Arabo
Tradotto da
hamit_adili
Lingua di destinazione: Arabo
ضعي٠القرار، كثير الأضرار
Note sulla traduzione
هو عباره عن مثل أو Øكمه تعني ان الشخص ان يكون ذاقرار ولا يكون متردد لان التردد يعود على صاØبه بالضرر......شكرا لاصغائكم
Ultima convalida o modifica di
jaq84
- 25 Dicembre 2008 21:12
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
17 Gennaio 2009 22:55
sozana
Numero di messaggi: 13
ان معنى المثل هو: قليله Ù…Ùيد وكثرته مضرة "اي على الانسان ان يقرر بان ياخذ Ùقط Øاجته من الشيء
17 Gennaio 2009 23:47
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hello elmota, could you translate sozana's post, as she doesn't speak English so that I can't ask her to express herself in this language.
Thanks a lot!
CC:
elmota
19 Gennaio 2009 10:20
elmota
Numero di messaggi: 744
oh shes just explaining further on the meaning of the saying: a saying that means a little is good, a lot is harmful... which means one should be decisive and take only what one needs
19 Gennaio 2009 11:12
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
OK, Thanks a lot elmota!