Vertaling - Turks-Arabisch - azi karar c,og`u zararHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
 Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Turks
azi karar c,og`u zarar |
|
| ضعي٠القرار- كثير الأضرار | | Doel-taal: Arabisch
ضعي٠القرار، كثير الأضرار | Details voor de vertaling | هو عباره عن مثل أو Øكمه تعني ان الشخص ان يكون ذاقرار ولا يكون متردد لان التردد يعود على صاØبه بالضرر......شكرا لاصغائكم |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door jaq84 - 25 december 2008 21:12
Laatste bericht | | | | | 17 januari 2009 22:55 | | | ان معنى المثل هو: قليله Ù…Ùيد وكثرته مضرة "اي على الانسان ان يقرر بان ياخذ Ùقط Øاجته من الشيء | | | 17 januari 2009 23:47 | | | | | | 19 januari 2009 10:20 | | | oh shes just explaining further on the meaning of the saying: a saying that means a little is good, a lot is harmful... which means one should be decisive and take only what one needs | | | 19 januari 2009 11:12 | | | |
|
|