Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Арабська - azi karar c,og`u zarar
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
azi karar c,og`u zarar
Текст
Публікацію зроблено
lubna ha
Мова оригіналу: Турецька
azi karar c,og`u zarar
Заголовок
ضعي٠القرار- كثير الأضرار
Переклад
Арабська
Переклад зроблено
hamit_adili
Мова, якою перекладати: Арабська
ضعي٠القرار، كثير الأضرار
Пояснення стосовно перекладу
هو عباره عن مثل أو Øكمه تعني ان الشخص ان يكون ذاقرار ولا يكون متردد لان التردد يعود على صاØبه بالضرر......شكرا لاصغائكم
Затверджено
jaq84
- 25 Грудня 2008 21:12
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Січня 2009 22:55
sozana
Кількість повідомлень: 13
ان معنى المثل هو: قليله Ù…Ùيد وكثرته مضرة "اي على الانسان ان يقرر بان ياخذ Ùقط Øاجته من الشيء
17 Січня 2009 23:47
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hello elmota, could you translate sozana's post, as she doesn't speak English so that I can't ask her to express herself in this language.
Thanks a lot!
CC:
elmota
19 Січня 2009 10:20
elmota
Кількість повідомлень: 744
oh shes just explaining further on the meaning of the saying: a saying that means a little is good, a lot is harmful... which means one should be decisive and take only what one needs
19 Січня 2009 11:12
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
OK, Thanks a lot elmota!