Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - eren bir sabah, bir tıkırtıyla uyandı sesin...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Fantasi / Historie

Tittel
eren bir sabah, bir tıkırtıyla uyandı sesin...
Tekst
Skrevet av gmt
Kildespråk: Tyrkisk

eren bir sabah, bir tıkırtıyla uyandı sesin nereden geldiğini anlamdı sesi dinledi ses camdan geliyordu perdeyi açtı perdenin açılmasıyla bir kuş uçtu.eren bir kuş gördüğü için çok mutlu oldu.büyükşehirde kuş görmek çok zordu.ama onu kaçırdığı için çok üzüldü.hemen annesinin yanına gitti.kuşu annesine anlattı.

Tittel
One day, Eren woke up with a clatter,
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av cheesecake
Språket det skal oversettes til: Engelsk

One day, Eren woke up with a clatter, he didn't understand where the sound was coming from. He listened to the sound, it was coming from the window, he opened the curtain. A bird flew away with the opening of the curtain. Eren became very happy as he had seen a bird. It was difficult to see a bird in a big city, but then he got very upset because he had missed it. He went to his mother's side immediately, he told his mother about the bird.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 28 Februar 2009 00:29





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 Februar 2009 06:10

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
cheesecake, please put a space after every punctuation mark in English.

Other corrections:
came from --> was coming from
flied --> flew
beside to his mother --> to his mother's side
He told about the bird to his mother --> He told his mother about the bird

27 Februar 2009 23:00

cheesecake
Antall Innlegg: 980
OK it's done. Thanks