Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - eren bir sabah, bir tıkırtıyla uyandı sesin...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Ficció / Història

Títol
eren bir sabah, bir tıkırtıyla uyandı sesin...
Text
Enviat per gmt
Idioma orígen: Turc

eren bir sabah, bir tıkırtıyla uyandı sesin nereden geldiğini anlamdı sesi dinledi ses camdan geliyordu perdeyi açtı perdenin açılmasıyla bir kuş uçtu.eren bir kuş gördüğü için çok mutlu oldu.büyükşehirde kuş görmek çok zordu.ama onu kaçırdığı için çok üzüldü.hemen annesinin yanına gitti.kuşu annesine anlattı.

Títol
One day, Eren woke up with a clatter,
Traducció
Anglès

Traduït per cheesecake
Idioma destí: Anglès

One day, Eren woke up with a clatter, he didn't understand where the sound was coming from. He listened to the sound, it was coming from the window, he opened the curtain. A bird flew away with the opening of the curtain. Eren became very happy as he had seen a bird. It was difficult to see a bird in a big city, but then he got very upset because he had missed it. He went to his mother's side immediately, he told his mother about the bird.
Darrera validació o edició per kafetzou - 28 Febrer 2009 00:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Febrer 2009 06:10

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
cheesecake, please put a space after every punctuation mark in English.

Other corrections:
came from --> was coming from
flied --> flew
beside to his mother --> to his mother's side
He told about the bird to his mother --> He told his mother about the bird

27 Febrer 2009 23:00

cheesecake
Nombre de missatges: 980
OK it's done. Thanks