Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - eren bir sabah, bir tıkırtıyla uyandı sesin...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Fiction / Story

Kichwa
eren bir sabah, bir tıkırtıyla uyandı sesin...
Nakala
Tafsiri iliombwa na gmt
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

eren bir sabah, bir tıkırtıyla uyandı sesin nereden geldiğini anlamdı sesi dinledi ses camdan geliyordu perdeyi açtı perdenin açılmasıyla bir kuş uçtu.eren bir kuş gördüğü için çok mutlu oldu.büyükşehirde kuş görmek çok zordu.ama onu kaçırdığı için çok üzüldü.hemen annesinin yanına gitti.kuşu annesine anlattı.

Kichwa
One day, Eren woke up with a clatter,
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na cheesecake
Lugha inayolengwa: Kiingereza

One day, Eren woke up with a clatter, he didn't understand where the sound was coming from. He listened to the sound, it was coming from the window, he opened the curtain. A bird flew away with the opening of the curtain. Eren became very happy as he had seen a bird. It was difficult to see a bird in a big city, but then he got very upset because he had missed it. He went to his mother's side immediately, he told his mother about the bird.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 28 Februari 2009 00:29





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Februari 2009 06:10

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
cheesecake, please put a space after every punctuation mark in English.

Other corrections:
came from --> was coming from
flied --> flew
beside to his mother --> to his mother's side
He told about the bird to his mother --> He told his mother about the bird

27 Februari 2009 23:00

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
OK it's done. Thanks