Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir ...
Tekst
Skrevet av
mariellevanw
Kildespråk: Tyrkisk
sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir yok.Sen beni oldurmek yapti.Sana.Gulu Gulu.Esolesek
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
nederlands
Tittel
You don't know
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk
You don't know what falling in love is. You don't have memories. You killed me. Bye-bye to you. Asshole.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 18 Januar 2009 15:03
Siste Innlegg
Av
Innlegg
16 Januar 2009 20:33
cheesecake
Antall Innlegg: 980
Hi merdogan, maybe it would be better to use the word "sake" instead of memories, I thought.
6 Februar 2009 15:48
char
Antall Innlegg: 3
asshole is in turkish kıç deliği and not esolesek