Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir ...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir ...
Teksto
Submetigx per
mariellevanw
Font-lingvo: Turka
sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir yok.Sen beni oldurmek yapti.Sana.Gulu Gulu.Esolesek
Rimarkoj pri la traduko
nederlands
Titolo
You don't know
Traduko
Angla
Tradukita per
merdogan
Cel-lingvo: Angla
You don't know what falling in love is. You don't have memories. You killed me. Bye-bye to you. Asshole.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 18 Januaro 2009 15:03
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
16 Januaro 2009 20:33
cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Hi merdogan, maybe it would be better to use the word "sake" instead of memories, I thought.
6 Februaro 2009 15:48
char
Nombro da afiŝoj: 3
asshole is in turkish kıç deliği and not esolesek