Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir ...
Texto
Propuesto por
mariellevanw
Idioma de origen: Turco
sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir yok.Sen beni oldurmek yapti.Sana.Gulu Gulu.Esolesek
Nota acerca de la traducción
nederlands
Título
You don't know
Traducción
Inglés
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Inglés
You don't know what falling in love is. You don't have memories. You killed me. Bye-bye to you. Asshole.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 18 Enero 2009 15:03
Último mensaje
Autor
Mensaje
16 Enero 2009 20:33
cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Hi merdogan, maybe it would be better to use the word "sake" instead of memories, I thought.
6 Febrero 2009 15:48
char
Cantidad de envíos: 3
asshole is in turkish kıç deliği and not esolesek