Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir ...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir ...
Texte
Proposé par
mariellevanw
Langue de départ: Turc
sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir yok.Sen beni oldurmek yapti.Sana.Gulu Gulu.Esolesek
Commentaires pour la traduction
nederlands
Titre
You don't know
Traduction
Anglais
Traduit par
merdogan
Langue d'arrivée: Anglais
You don't know what falling in love is. You don't have memories. You killed me. Bye-bye to you. Asshole.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 18 Janvier 2009 15:03
Derniers messages
Auteur
Message
16 Janvier 2009 20:33
cheesecake
Nombre de messages: 980
Hi merdogan, maybe it would be better to use the word "sake" instead of memories, I thought.
6 Février 2009 15:48
char
Nombre de messages: 3
asshole is in turkish kıç deliği and not esolesek