Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir ...
Tekstas
Pateikta
mariellevanw
Originalo kalba: Turkų
sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir yok.Sen beni oldurmek yapti.Sana.Gulu Gulu.Esolesek
Pastabos apie vertimą
nederlands
Pavadinimas
You don't know
Vertimas
Anglų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
You don't know what falling in love is. You don't have memories. You killed me. Bye-bye to you. Asshole.
Validated by
lilian canale
- 18 sausis 2009 15:03
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 sausis 2009 20:33
cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Hi merdogan, maybe it would be better to use the word "sake" instead of memories, I thought.
6 vasaris 2009 15:48
char
Žinučių kiekis: 3
asshole is in turkish kıç deliği and not esolesek