خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir ...
متن
mariellevanw
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir yok.Sen beni oldurmek yapti.Sana.Gulu Gulu.Esolesek
ملاحظاتی درباره ترجمه
nederlands
عنوان
You don't know
ترجمه
انگلیسی
merdogan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
You don't know what falling in love is. You don't have memories. You killed me. Bye-bye to you. Asshole.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 18 ژانویه 2009 15:03
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
16 ژانویه 2009 20:33
cheesecake
تعداد پیامها: 980
Hi merdogan, maybe it would be better to use the word "sake" instead of memories, I thought.
6 فوریه 2009 15:48
char
تعداد پیامها: 3
asshole is in turkish kıç deliği and not esolesek