Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir ...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir ...
Texto
Enviado por
mariellevanw
Idioma de origem: Turco
sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir yok.Sen beni oldurmek yapti.Sana.Gulu Gulu.Esolesek
Notas sobre a tradução
nederlands
Título
You don't know
Tradução
Inglês
Traduzido por
merdogan
Idioma alvo: Inglês
You don't know what falling in love is. You don't have memories. You killed me. Bye-bye to you. Asshole.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 18 Janeiro 2009 15:03
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
16 Janeiro 2009 20:33
cheesecake
Número de Mensagens: 980
Hi merdogan, maybe it would be better to use the word "sake" instead of memories, I thought.
6 Fevereiro 2009 15:48
char
Número de Mensagens: 3
asshole is in turkish kıç deliği and not esolesek