Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir ...
Текст
Предоставено от
mariellevanw
Език, от който се превежда: Турски
sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir yok.Sen beni oldurmek yapti.Sana.Gulu Gulu.Esolesek
Забележки за превода
nederlands
Заглавие
You don't know
Превод
Английски
Преведено от
merdogan
Желан език: Английски
You don't know what falling in love is. You don't have memories. You killed me. Bye-bye to you. Asshole.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 18 Януари 2009 15:03
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Януари 2009 20:33
cheesecake
Общо мнения: 980
Hi merdogan, maybe it would be better to use the word "sake" instead of memories, I thought.
6 Февруари 2009 15:48
char
Общо мнения: 3
asshole is in turkish kıç deliği and not esolesek