Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Engelsk - Alla projekt jag arbetat i som testare eller...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskEngelsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Alla projekt jag arbetat i som testare eller...
Tekst
Skrevet av r_saiyad
Kildespråk: Svensk

Alla projekt jag arbetat i som testare eller testledare har varit ytterst tidskritiska och det har lett till en förståelse för vikten av att leverera utlovad kvalitet på tid.I arbetet som testledare har jag lärt mig att tyda funktionella och icke funktionella krav och ifrån dessa utforma testfall för att verifiera dessa.Jag trivs i utvecklande och kreativa miljöer, gärna med varierande arbetsuppgifter. Fungerar mycket bra i grupp och har väl utvecklad social kompetens.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Hej!
Jag håller på skriva min jobbansökan på engelska. Jag skulle vara tacksam om ni kan översätta min text ovan till engelska.

mvh

//Rana

Tittel
All projects I've been working with as a tester or
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av pias
Språket det skal oversettes til: Engelsk

All projects I've been working with as a tester or as a test leader have been extremely short deadlines and that has led to the understanding of the importance of delivering the promised quality on time. As a tester I've learnt to interpret functional and non-functional demands and on that basis, developing test cases to verify them. I enjoy developing and creative environments and appreciate varied tasks. I get along very well in a group and have well developed social skills.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 6 Juli 2009 11:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 Juli 2009 08:36

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Pia,
I've made a few adjustments. Tell me if you agree.

5 Juli 2009 09:32

pias
Antall Innlegg: 8114
Thanks Lilian, I agree!

5 Juli 2009 17:09

Nanbudo
Antall Innlegg: 1
"tidskritisk" is not the same as timeconsuming. But rather expresses the lack of time to do the job wich the alatter part of the sentence referes to "delivering" on time. I believe the correct grammer in the sentence "not functional" should be non functional demands". However a good translation.

5 Juli 2009 17:49

pias
Antall Innlegg: 8114
Thanks Nanbudo!

Lilian, may I edit --> time-critical ?

5 Juli 2009 18:38

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"time-critical" doesn't work.
Maybe: "have had rigorous deadlines"?

5 Juli 2009 18:50

pias
Antall Innlegg: 8114
Yes, I think that's good, thanks Lilian! "tidskritisk" means (as Nanbudo explained) not much time to have the job done.

5 Juli 2009 18:52

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
You can also use "extremely short deadlines"

5 Juli 2009 19:05

pias
Antall Innlegg: 8114
I like your last proposal