Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Angielski - Alla projekt jag arbetat i som testare eller...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiAngielski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Alla projekt jag arbetat i som testare eller...
Tekst
Wprowadzone przez r_saiyad
Język źródłowy: Szwedzki

Alla projekt jag arbetat i som testare eller testledare har varit ytterst tidskritiska och det har lett till en förståelse för vikten av att leverera utlovad kvalitet på tid.I arbetet som testledare har jag lärt mig att tyda funktionella och icke funktionella krav och ifrån dessa utforma testfall för att verifiera dessa.Jag trivs i utvecklande och kreativa miljöer, gärna med varierande arbetsuppgifter. Fungerar mycket bra i grupp och har väl utvecklad social kompetens.
Uwagi na temat tłumaczenia
Hej!
Jag håller på skriva min jobbansökan på engelska. Jag skulle vara tacksam om ni kan översätta min text ovan till engelska.

mvh

//Rana

Tytuł
All projects I've been working with as a tester or
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez pias
Język docelowy: Angielski

All projects I've been working with as a tester or as a test leader have been extremely short deadlines and that has led to the understanding of the importance of delivering the promised quality on time. As a tester I've learnt to interpret functional and non-functional demands and on that basis, developing test cases to verify them. I enjoy developing and creative environments and appreciate varied tasks. I get along very well in a group and have well developed social skills.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 6 Lipiec 2009 11:34





Ostatni Post

Autor
Post

5 Lipiec 2009 08:36

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Pia,
I've made a few adjustments. Tell me if you agree.

5 Lipiec 2009 09:32

pias
Liczba postów: 8113
Thanks Lilian, I agree!

5 Lipiec 2009 17:09

Nanbudo
Liczba postów: 1
"tidskritisk" is not the same as timeconsuming. But rather expresses the lack of time to do the job wich the alatter part of the sentence referes to "delivering" on time. I believe the correct grammer in the sentence "not functional" should be non functional demands". However a good translation.

5 Lipiec 2009 17:49

pias
Liczba postów: 8113
Thanks Nanbudo!

Lilian, may I edit --> time-critical ?

5 Lipiec 2009 18:38

lilian canale
Liczba postów: 14972
"time-critical" doesn't work.
Maybe: "have had rigorous deadlines"?

5 Lipiec 2009 18:50

pias
Liczba postów: 8113
Yes, I think that's good, thanks Lilian! "tidskritisk" means (as Nanbudo explained) not much time to have the job done.

5 Lipiec 2009 18:52

lilian canale
Liczba postów: 14972
You can also use "extremely short deadlines"

5 Lipiec 2009 19:05

pias
Liczba postów: 8113
I like your last proposal