Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Inglés - Alla projekt jag arbetat i som testare eller...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoInglés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Alla projekt jag arbetat i som testare eller...
Texto
Propuesto por r_saiyad
Idioma de origen: Sueco

Alla projekt jag arbetat i som testare eller testledare har varit ytterst tidskritiska och det har lett till en förståelse för vikten av att leverera utlovad kvalitet på tid.I arbetet som testledare har jag lärt mig att tyda funktionella och icke funktionella krav och ifrån dessa utforma testfall för att verifiera dessa.Jag trivs i utvecklande och kreativa miljöer, gärna med varierande arbetsuppgifter. Fungerar mycket bra i grupp och har väl utvecklad social kompetens.
Nota acerca de la traducción
Hej!
Jag håller på skriva min jobbansökan på engelska. Jag skulle vara tacksam om ni kan översätta min text ovan till engelska.

mvh

//Rana

Título
All projects I've been working with as a tester or
Traducción
Inglés

Traducido por pias
Idioma de destino: Inglés

All projects I've been working with as a tester or as a test leader have been extremely short deadlines and that has led to the understanding of the importance of delivering the promised quality on time. As a tester I've learnt to interpret functional and non-functional demands and on that basis, developing test cases to verify them. I enjoy developing and creative environments and appreciate varied tasks. I get along very well in a group and have well developed social skills.
Última validación o corrección por lilian canale - 6 Julio 2009 11:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Julio 2009 08:36

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Pia,
I've made a few adjustments. Tell me if you agree.

5 Julio 2009 09:32

pias
Cantidad de envíos: 8113
Thanks Lilian, I agree!

5 Julio 2009 17:09

Nanbudo
Cantidad de envíos: 1
"tidskritisk" is not the same as timeconsuming. But rather expresses the lack of time to do the job wich the alatter part of the sentence referes to "delivering" on time. I believe the correct grammer in the sentence "not functional" should be non functional demands". However a good translation.

5 Julio 2009 17:49

pias
Cantidad de envíos: 8113
Thanks Nanbudo!

Lilian, may I edit --> time-critical ?

5 Julio 2009 18:38

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"time-critical" doesn't work.
Maybe: "have had rigorous deadlines"?

5 Julio 2009 18:50

pias
Cantidad de envíos: 8113
Yes, I think that's good, thanks Lilian! "tidskritisk" means (as Nanbudo explained) not much time to have the job done.

5 Julio 2009 18:52

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
You can also use "extremely short deadlines"

5 Julio 2009 19:05

pias
Cantidad de envíos: 8113
I like your last proposal