Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - Alla projekt jag arbetat i som testare eller...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Alla projekt jag arbetat i som testare eller...
テキスト
r_saiyad様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Alla projekt jag arbetat i som testare eller testledare har varit ytterst tidskritiska och det har lett till en förståelse för vikten av att leverera utlovad kvalitet på tid.I arbetet som testledare har jag lärt mig att tyda funktionella och icke funktionella krav och ifrån dessa utforma testfall för att verifiera dessa.Jag trivs i utvecklande och kreativa miljöer, gärna med varierande arbetsuppgifter. Fungerar mycket bra i grupp och har väl utvecklad social kompetens.
翻訳についてのコメント
Hej!
Jag håller på skriva min jobbansökan på engelska. Jag skulle vara tacksam om ni kan översätta min text ovan till engelska.

mvh

//Rana

タイトル
All projects I've been working with as a tester or
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

All projects I've been working with as a tester or as a test leader have been extremely short deadlines and that has led to the understanding of the importance of delivering the promised quality on time. As a tester I've learnt to interpret functional and non-functional demands and on that basis, developing test cases to verify them. I enjoy developing and creative environments and appreciate varied tasks. I get along very well in a group and have well developed social skills.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 7月 6日 11:34





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 5日 08:36

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Pia,
I've made a few adjustments. Tell me if you agree.

2009年 7月 5日 09:32

pias
投稿数: 8113
Thanks Lilian, I agree!

2009年 7月 5日 17:09

Nanbudo
投稿数: 1
"tidskritisk" is not the same as timeconsuming. But rather expresses the lack of time to do the job wich the alatter part of the sentence referes to "delivering" on time. I believe the correct grammer in the sentence "not functional" should be non functional demands". However a good translation.

2009年 7月 5日 17:49

pias
投稿数: 8113
Thanks Nanbudo!

Lilian, may I edit --> time-critical ?

2009年 7月 5日 18:38

lilian canale
投稿数: 14972
"time-critical" doesn't work.
Maybe: "have had rigorous deadlines"?

2009年 7月 5日 18:50

pias
投稿数: 8113
Yes, I think that's good, thanks Lilian! "tidskritisk" means (as Nanbudo explained) not much time to have the job done.

2009年 7月 5日 18:52

lilian canale
投稿数: 14972
You can also use "extremely short deadlines"

2009年 7月 5日 19:05

pias
投稿数: 8113
I like your last proposal