Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - Alla projekt jag arbetat i som testare eller...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Alla projekt jag arbetat i som testare eller...
Metin
Öneri r_saiyad
Kaynak dil: İsveççe

Alla projekt jag arbetat i som testare eller testledare har varit ytterst tidskritiska och det har lett till en förståelse för vikten av att leverera utlovad kvalitet på tid.I arbetet som testledare har jag lärt mig att tyda funktionella och icke funktionella krav och ifrån dessa utforma testfall för att verifiera dessa.Jag trivs i utvecklande och kreativa miljöer, gärna med varierande arbetsuppgifter. Fungerar mycket bra i grupp och har väl utvecklad social kompetens.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Hej!
Jag håller på skriva min jobbansökan på engelska. Jag skulle vara tacksam om ni kan översätta min text ovan till engelska.

mvh

//Rana

Başlık
All projects I've been working with as a tester or
Tercüme
İngilizce

Çeviri pias
Hedef dil: İngilizce

All projects I've been working with as a tester or as a test leader have been extremely short deadlines and that has led to the understanding of the importance of delivering the promised quality on time. As a tester I've learnt to interpret functional and non-functional demands and on that basis, developing test cases to verify them. I enjoy developing and creative environments and appreciate varied tasks. I get along very well in a group and have well developed social skills.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 6 Temmuz 2009 11:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Temmuz 2009 08:36

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Pia,
I've made a few adjustments. Tell me if you agree.

5 Temmuz 2009 09:32

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Thanks Lilian, I agree!

5 Temmuz 2009 17:09

Nanbudo
Mesaj Sayısı: 1
"tidskritisk" is not the same as timeconsuming. But rather expresses the lack of time to do the job wich the alatter part of the sentence referes to "delivering" on time. I believe the correct grammer in the sentence "not functional" should be non functional demands". However a good translation.

5 Temmuz 2009 17:49

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Thanks Nanbudo!

Lilian, may I edit --> time-critical ?

5 Temmuz 2009 18:38

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"time-critical" doesn't work.
Maybe: "have had rigorous deadlines"?

5 Temmuz 2009 18:50

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Yes, I think that's good, thanks Lilian! "tidskritisk" means (as Nanbudo explained) not much time to have the job done.

5 Temmuz 2009 18:52

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
You can also use "extremely short deadlines"

5 Temmuz 2009 19:05

pias
Mesaj Sayısı: 8113
I like your last proposal