Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Persisk - Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Essay
Tittel
Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...
Tekst
Skrevet av
sandysoha
Kildespråk: Engelsk
Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81 F (21-27 C) when ripe.Keep compost moist at all time.Water sparingly in winter
Tittel
کشت گلدانی
Oversettelse
Persisk
Oversatt av
aann
Språket det skal oversettes til: Persisk
عملیات کشت و زرع را در زمان کشت گلدانی تقسیم بندی کنید. بذرهای درشت رسیده را در دمای
81-70 Ùارنهایت (27-21 سانتیگراد) [بکارید]. همیشه کود گیاه را مرطوب نگهدارید، در زمستان با آب بسیار Ú©Ù….
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
*** متاسÙانه به نظر Ù…ÛŒ رسد متن کامل نیست زیرا ساختمان Ùˆ ترتیب جملات از Ù„Øاظ دستوری (گرامری) چندان درست نمی باشند!
re potting = کاشتن [دوباره] گیاه، نهال، بذر در گلدان
Senest vurdert og redigert av
ghasemkiani
- 21 Juli 2009 12:49
Siste Innlegg
Av
Innlegg
8 Juli 2009 17:25
ghasemkiani
Antall Innlegg: 175
سلام
به نظر می‌رسد در جمله‌ی آخر water یک Ùعل امری است، یعنی «در زمستان Ú©Ù… آب بدهید».
In English: I think "water" is a verb in the last sentence.