Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiajemi - Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiajemi

Category Essay

Kichwa
Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...
Nakala
Tafsiri iliombwa na sandysoha
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81 F (21-27 C) when ripe.Keep compost moist at all time.Water sparingly in winter

Kichwa
کشت گلدانی
Tafsiri
Kiajemi

Ilitafsiriwa na aann
Lugha inayolengwa: Kiajemi

عملیات کشت و زرع را در زمان کشت گلدانی تقسیم بندی کنید. بذرهای درشت رسیده را در دمای
81-70 فارنهایت (27-21 سانتیگراد) [بکارید]. همیشه کود گیاه را مرطوب نگهدارید، در زمستان با آب بسیار کم.
Maelezo kwa mfasiri
*** متاسفانه به نظر می رسد متن کامل نیست زیرا ساختمان و ترتیب جملات از لحاظ دستوری (گرامری) چندان درست نمی باشند!

re potting = کاشتن [دوباره] گیاه، نهال، بذر در گلدان
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ghasemkiani - 21 Julai 2009 12:49





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Julai 2009 17:25

ghasemkiani
Idadi ya ujumbe: 175
سلام
به نظر می‌رسد در جمله‌ی آخر water یک فعل امری است، یعنی «در زمستان کم آب بدهید».

In English: I think "water" is a verb in the last sentence.