Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Перська - Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаПерська

Категорія Нариси

Заголовок
Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...
Текст
Публікацію зроблено sandysoha
Мова оригіналу: Англійська

Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81 F (21-27 C) when ripe.Keep compost moist at all time.Water sparingly in winter

Заголовок
کشت گلدانی
Переклад
Перська

Переклад зроблено aann
Мова, якою перекладати: Перська

عملیات کشت و زرع را در زمان کشت گلدانی تقسیم بندی کنید. بذرهای درشت رسیده را در دمای
81-70 فارنهایت (27-21 سانتیگراد) [بکارید]. همیشه کود گیاه را مرطوب نگهدارید، در زمستان با آب بسیار کم.
Пояснення стосовно перекладу
*** متاسفانه به نظر می رسد متن کامل نیست زیرا ساختمان و ترتیب جملات از لحاظ دستوری (گرامری) چندان درست نمی باشند!

re potting = کاشتن [دوباره] گیاه، نهال، بذر در گلدان
Затверджено ghasemkiani - 21 Липня 2009 12:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Липня 2009 17:25

ghasemkiani
Кількість повідомлень: 175
سلام
به نظر می‌رسد در جمله‌ی آخر water یک فعل امری است، یعنی «در زمستان کم آب بدهید».

In English: I think "water" is a verb in the last sentence.