Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Perzisch - Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsPerzisch

Categorie Opstel

Titel
Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...
Tekst
Opgestuurd door sandysoha
Uitgangs-taal: Engels

Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81 F (21-27 C) when ripe.Keep compost moist at all time.Water sparingly in winter

Titel
کشت گلدانی
Vertaling
Perzisch

Vertaald door aann
Doel-taal: Perzisch

عملیات کشت و زرع را در زمان کشت گلدانی تقسیم بندی کنید. بذرهای درشت رسیده را در دمای
81-70 فارنهایت (27-21 سانتیگراد) [بکارید]. همیشه کود گیاه را مرطوب نگهدارید، در زمستان با آب بسیار کم.
Details voor de vertaling
*** متاسفانه به نظر می رسد متن کامل نیست زیرا ساختمان و ترتیب جملات از لحاظ دستوری (گرامری) چندان درست نمی باشند!

re potting = کاشتن [دوباره] گیاه، نهال، بذر در گلدان
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ghasemkiani - 21 juli 2009 12:49





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 juli 2009 17:25

ghasemkiani
Aantal berichten: 175
سلام
به نظر می‌رسد در جمله‌ی آخر water یک فعل امری است، یعنی «در زمستان کم آب بدهید».

In English: I think "water" is a verb in the last sentence.