Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Persa (farsi) - Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsPersa (farsi)

Categoria Ensaio

Título
Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...
Texto
Enviado por sandysoha
Idioma de origem: Inglês

Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81 F (21-27 C) when ripe.Keep compost moist at all time.Water sparingly in winter

Título
کشت گلدانی
Tradução
Persa (farsi)

Traduzido por aann
Idioma alvo: Persa (farsi)

عملیات کشت و زرع را در زمان کشت گلدانی تقسیم بندی کنید. بذرهای درشت رسیده را در دمای
81-70 فارنهایت (27-21 سانتیگراد) [بکارید]. همیشه کود گیاه را مرطوب نگهدارید، در زمستان با آب بسیار کم.
Notas sobre a tradução
*** متاسفانه به نظر می رسد متن کامل نیست زیرا ساختمان و ترتیب جملات از لحاظ دستوری (گرامری) چندان درست نمی باشند!

re potting = کاشتن [دوباره] گیاه، نهال، بذر در گلدان
Último validado ou editado por ghasemkiani - 21 Julho 2009 12:49





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Julho 2009 17:25

ghasemkiani
Número de Mensagens: 175
سلام
به نظر می‌رسد در جمله‌ی آخر water یک فعل امری است، یعنی «در زمستان کم آب بدهید».

In English: I think "water" is a verb in the last sentence.