Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Język perski - Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Esej
Tytuł
Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...
Tekst
Wprowadzone przez
sandysoha
Język źródłowy: Angielski
Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81 F (21-27 C) when ripe.Keep compost moist at all time.Water sparingly in winter
Tytuł
کشت گلدانی
Tłumaczenie
Język perski
Tłumaczone przez
aann
Język docelowy: Język perski
عملیات کشت و زرع را در زمان کشت گلدانی تقسیم بندی کنید. بذرهای درشت رسیده را در دمای
81-70 Ùارنهایت (27-21 سانتیگراد) [بکارید]. همیشه کود گیاه را مرطوب نگهدارید، در زمستان با آب بسیار Ú©Ù….
Uwagi na temat tłumaczenia
*** متاسÙانه به نظر Ù…ÛŒ رسد متن کامل نیست زیرا ساختمان Ùˆ ترتیب جملات از Ù„Øاظ دستوری (گرامری) چندان درست نمی باشند!
re potting = کاشتن [دوباره] گیاه، نهال، بذر در گلدان
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
ghasemkiani
- 21 Lipiec 2009 12:49
Ostatni Post
Autor
Post
8 Lipiec 2009 17:25
ghasemkiani
Liczba postów: 175
سلام
به نظر می‌رسد در جمله‌ی آخر water یک Ùعل امری است، یعنی «در زمستان Ú©Ù… آب بدهید».
In English: I think "water" is a verb in the last sentence.