Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-פרסית - Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתפרסית

קטגוריה חיבור

שם
Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...
טקסט
נשלח על ידי sandysoha
שפת המקור: אנגלית

Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81 F (21-27 C) when ripe.Keep compost moist at all time.Water sparingly in winter

שם
کشت گلدانی
תרגום
פרסית

תורגם על ידי aann
שפת המטרה: פרסית

عملیات کشت و زرع را در زمان کشت گلدانی تقسیم بندی کنید. بذرهای درشت رسیده را در دمای
81-70 فارنهایت (27-21 سانتیگراد) [بکارید]. همیشه کود گیاه را مرطوب نگهدارید، در زمستان با آب بسیار کم.
הערות לגבי התרגום
*** متاسفانه به نظر می رسد متن کامل نیست زیرا ساختمان و ترتیب جملات از لحاظ دستوری (گرامری) چندان درست نمی باشند!

re potting = کاشتن [دوباره] گیاه، نهال، بذر در گلدان
אושר לאחרונה ע"י ghasemkiani - 21 יולי 2009 12:49





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 יולי 2009 17:25

ghasemkiani
מספר הודעות: 175
سلام
به نظر می‌رسد در جمله‌ی آخر water یک فعل امری است، یعنی «در زمستان کم آب بدهید».

In English: I think "water" is a verb in the last sentence.