Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فارسی - Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیفارسی

طبقه مقاله

عنوان
Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...
متن
sandysoha پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81 F (21-27 C) when ripe.Keep compost moist at all time.Water sparingly in winter

عنوان
کشت گلدانی
ترجمه
فارسی

aann ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فارسی

عملیات کشت و زرع را در زمان کشت گلدانی تقسیم بندی کنید. بذرهای درشت رسیده را در دمای
81-70 فارنهایت (27-21 سانتیگراد) [بکارید]. همیشه کود گیاه را مرطوب نگهدارید، در زمستان با آب بسیار کم.
ملاحظاتی درباره ترجمه
*** متاسفانه به نظر می رسد متن کامل نیست زیرا ساختمان و ترتیب جملات از لحاظ دستوری (گرامری) چندان درست نمی باشند!

re potting = کاشتن [دوباره] گیاه، نهال، بذر در گلدان
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ghasemkiani - 21 جولای 2009 12:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 جولای 2009 17:25

ghasemkiani
تعداد پیامها: 175
سلام
به نظر می‌رسد در جمله‌ی آخر water یک فعل امری است، یعنی «در زمستان کم آب بدهید».

In English: I think "water" is a verb in the last sentence.