Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-لغة فارسية - Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيلغة فارسية

صنف تجربة

عنوان
Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...
نص
إقترحت من طرف sandysoha
لغة مصدر: انجليزي

Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81 F (21-27 C) when ripe.Keep compost moist at all time.Water sparingly in winter

عنوان
کشت گلدانی
ترجمة
لغة فارسية

ترجمت من طرف aann
لغة الهدف: لغة فارسية

عملیات کشت و زرع را در زمان کشت گلدانی تقسیم بندی کنید. بذرهای درشت رسیده را در دمای
81-70 فارنهایت (27-21 سانتیگراد) [بکارید]. همیشه کود گیاه را مرطوب نگهدارید، در زمستان با آب بسیار کم.
ملاحظات حول الترجمة
*** متاسفانه به نظر می رسد متن کامل نیست زیرا ساختمان و ترتیب جملات از لحاظ دستوری (گرامری) چندان درست نمی باشند!

re potting = کاشتن [دوباره] گیاه، نهال، بذر در گلدان
آخر تصديق أو تحرير من طرف ghasemkiani - 21 تموز 2009 12:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 تموز 2009 17:25

ghasemkiani
عدد الرسائل: 175
سلام
به نظر می‌رسد در جمله‌ی آخر water یک فعل امری است، یعنی «در زمستان کم آب بدهید».

In English: I think "water" is a verb in the last sentence.