Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tysk-Gresk - Tut mir leid, aber Ich kann nicht ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Brev / Epost
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Tut mir leid, aber Ich kann nicht ...
Tekst
Skrevet av
skan
Kildespråk: Tysk
Tut mir leid, aber Ich kann nicht verstehen was Sie sagen, Herr. Ich komme aus Deutschland, meine Hare Sind blond und Ich spreche nicht English.
Gutenmorgen!
Das ist ya!
Tittel
Λυπάμαι, αλλά δε μποÏÏŽ...
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
Trismegistus
Språket det skal oversettes til: Gresk
Λυπάμαι, αλλά δε μποÏÏŽ να καταλάβω τι λÎτε, κÏÏιε. Είμαι από τη ΓεÏμανία, τα μαλλιά μου είναι ξανθά και δε μιλάω Αγγλικά.
ΚαλημÎÏα!
Μα αυτό είναι!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Η τελευταία Ï€Ïόταση μοιάζει ελλειπής. Το απÎδωσα όπως θα λÎγαμε "Das ist ya wunderbar!" ("Μα αυτό είναι καταπληκτικό!")
Senest vurdert og redigert av
reggina
- 29 Juli 2009 13:24