Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Greka - Tut mir leid, aber Ich kann nicht ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaGreka

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Tut mir leid, aber Ich kann nicht ...
Teksto
Submetigx per skan
Font-lingvo: Germana

Tut mir leid, aber Ich kann nicht verstehen was Sie sagen, Herr. Ich komme aus Deutschland, meine Hare Sind blond und Ich spreche nicht English.
Gutenmorgen!
Das ist ya!

Titolo
Λυπάμαι, αλλά δε μπορώ...
Traduko
Greka

Tradukita per Trismegistus
Cel-lingvo: Greka

Λυπάμαι, αλλά δε μπορώ να καταλάβω τι λέτε, κύριε. Είμαι από τη Γερμανία, τα μαλλιά μου είναι ξανθά και δε μιλάω Αγγλικά.
Καλημέρα!
Μα αυτό είναι!
Rimarkoj pri la traduko
Η τελευταία πρόταση μοιάζει ελλειπής. Το απέδωσα όπως θα λέγαμε "Das ist ya wunderbar!" ("Μα αυτό είναι καταπληκτικό!")
Laste validigita aŭ redaktita de reggina - 29 Julio 2009 13:24